CONDITIONS DE SERVICE

Mise à jour le 1er septembre 2022.

Les conditions de services, ci-après dénommées "contrat". 

Propriétaire de ce site web et fournisseur du service,

LLMS SOLUTIONS SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ

M : poland@thegasportal.com
T : +48 789661710

Śnieżkowice 31C
27-425 waśniów, Pologne

REGON : 525201835
NIP : 6612386844
Numéro KRS : 0001034026

ci-après dénommé "Fournisseur".

"Client" y a-t-il une partie qui visite le site web www.thegasportal.com et effectuer tout achat en ligne ou par les canaux de communication disponibles tels que le courrier électronique et le téléphone.

tous deux ci-après dénommés "Fête" ou "Parties“.

Les conditions de service sont uniquement valables et applicables si le Client a effectué un achat directement sur les canaux en ligne du Fournisseur. et Les parties n'ont pas signé d'accord modifié ou personnalisé.

1. Objet du contrat

Le fournisseur souhaite fournir et le client souhaite acheter les produits disponibles sur le site Web de l'entreprise. www.thegasportal.comci-après dénommé "Produit". Il est entendu que le Client aura le droit de revendre le Produit à toute société affiliée et/ou client du Client.

L'obligation du fournisseur consiste à fournir le produit à partir des installations du fournisseur, dans la quantité convenue, sans défaut de propriété. Le Fournisseur informera le Client, lors de l'acceptation du bon de commande, de l'établissement où les Produits seront prêts à être enlevés. Le fournisseur ne donne aucune autre garantie concernant la qualité du produit.

2. Produits

2.1 Le Fournisseur vendra et livrera au Client le Produit qui a été accepté après réception du paiement du Client via le site web. www.thegasportal.com ou par le paiement d'une facture fournie par les employés du fournisseur.

2.2 Pour les quantités de trous visées à la clause 2.1, les deux parties sont tenues de prendre ou de payer. Les quantités de Produits livrées peuvent varier sur une base mensuelle et dépendent des commandes du Client et de la disponibilité des produits. Le Fournisseur fera tout son possible pour répondre à la demande du Client au-delà des quantités indiquées dans la clause 2.1. 

3. Commander

3.1 Le Client doit envoyer une demande écrite par e-mail ou appeler le Fournisseur par téléphone. Dans le cas où le Client passe des commandes régulières, le Client doit envoyer un courriel ou appeler le Fournisseur pour les livraisons de produits de la semaine ou du mois suivant au Fournisseur. Le fournisseur confirmera par écrit les livraisons ultérieures. Dans le cas où le client a fait une demande par téléphone, le fait de retirer les produits chez le fournisseur est considéré comme une acceptation de l'ordre d'achat.

3.2 La fourniture et la livraison sont étalées dans le mois civil.

3.3 Les parties conviennent qu'elles acceptent la communication par courrier électronique comme forme écrite du processus de commande. Dans tous les cas, les commandes ne sont finalisées que lorsque le fournisseur a confirmé le bon de commande en envoyant une confirmation à l'adresse électronique suivante : poland@thegasportal.com.

4. Conditions de livraison

4.1 Toutes les livraisons au titre du présent contrat sont effectuées sur la base de la FCA.

5. Transfert de titre et de risque

5.1 Le titre de propriété des produits ainsi que les risques sont transférés du fournisseur au client lorsque les produits sont chargés dans le véhicule du client dans les installations du fournisseur ou dans le véhicule d'un tiers.rd partie contractée par le Client ou le Fournisseur.

6. Prix

6.1 Les prix des Produits sont affichés sur www.thegasportal.com ou fournis au Client par l'un des représentants du Fournisseur. 

6.2 Les prix s'entendent hors TVA, pour autant que le client confirme par écrit que le produit quitte le territoire des Pays-Bas. Les prix par Produit peuvent être modifiés sur une base mensuelle, à la seule initiative du Fournisseur. Dans ce cas, le Fournisseur peut notifier au Client la révision proposée des prix du Produit. 

6.3 Les prix comprennent les taxes (à l'exception de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA)) et les prélèvements actuellement applicables. Les parties au contrat sont conscientes que les prix peuvent être influencés pendant la durée du contrat par des changements imprévisibles aujourd'hui, dans leur ensemble ou dans leur portée. 

6.4 En cas de survenance d'un événement entraînant une augmentation des prix des produits, le Fournisseur peut notifier au Client la révision proposée des prix du produit. Si les parties ne conviennent pas de nouveaux prix pour le produit avant la prochaine livraison de produits, le présent contrat sera considéré comme résilié immédiatement. 

7. Paiement

7.1 Le fournisseur établit des factures après chaque livraison ou une facture cumulée pour des livraisons multiples.

7.2 Les paiements sont dus dans un délai de 30 jours à compter de la date de facturation.

7.3 En cas de retard de paiement, le client devra payer des intérêts moratoires au taux de 8% au-dessus du taux d'intérêt de base de la Banque centrale néerlandaise. En cas de retard de paiement de plus de 60 jours, le Fournisseur peut cesser toute fourniture au Client 10 jours après l'envoi d'un avis écrit à cet effet et peut résilier le contrat avec effet immédiat. Par ailleurs, le paiement est immédiatement exigible pour tous les produits et services fournis en vertu de tout contrat avec le client. En outre, le fournisseur se réserve le droit d'exiger des frais de recouvrement et de réclamer tout autre dommage.

8. Garantie

8.1 Le Client examinera sans délai le Produit livré et informera sans délai le Fournisseur par écrit de toute non-conformité des Produits. En tout état de cause, ce signalement d'une défaillance ou d'un défaut ne doit pas intervenir plus de sept (7) jours après la livraison.

9. Responsabilité civile

9.1 Sous réserve de la clause 9.5 ci-dessous, la responsabilité des Parties au Contrat est déterminée par le droit néerlandais, tandis que la responsabilité du Fournisseur, dans la mesure où le droit néerlandais le permet, sera dans chaque cas limitée aux dommages physiques directs aux biens du Client et aux montants maximums cumulés de 10.000,- EUR par année civile. Les parties reconnaissent que les limites de responsabilité énoncées à la clause 9.1 sont des limites globales qui s'appliquent collectivement au présent contrat et à chacun des bons de commande. 

9.2 Le client reconnaît et confirme par le présent contrat qu'il agira à tout moment conformément à la législation et aux lois locales et internationales et qu'en cas de modification de la législation, il adaptera ses processus commerciaux. Le Fournisseur n'est en aucun cas responsable des réclamations, amendes ou restrictions reçues par le Client qui découlent de ou sont liées à tout acte de faute (volontaire), activité commerciale, vente ou transport des Produits livrés par le Fournisseur.  

9.3 En cas de faute de leurs employés ainsi que des personnes et/ou entreprises engagées par les parties au contrat pour remplir leurs obligations en vertu du contrat, les parties ne sont responsables que des manquements en matière d'organisation et de surveillance et dans la mesure décrite ci-dessus.

9.4 Sous réserve de la clause 9.5 ci-dessous, en aucun cas une partie ne sera responsable envers l'autre partie, à titre d'indemnité ou en raison d'une violation du contrat ou autre, de tout dommage indirect ou consécutif, ou de toute perte de profit, perte de travail ou temps d'arrêt.

9.5 Toute limitation de la responsabilité ne s'applique pas aux obligations de paiement du client conformément au présent contrat.

9.6 Aucune disposition du présent contrat n'a pour effet d'exclure ou de limiter la responsabilité de l'une ou l'autre des parties en cas de réclamation ou de partie d'une réclamation découlant d'un acte de faute intentionnelle, d'un décès ou d'un préjudice corporel, d'une responsabilité obligatoire en vertu des lois applicables aux Pays-Bas.

9.7 Toutes les réclamations pour défaut et responsabilité découlant du présent contrat sont soumises, dans la mesure où cela est légalement possible, à un délai de prescription de 6 mois à compter du début légal du délai de prescription. Le délai de prescription n'est pas suspendu ou interrompu en raison de la négociation de la demande par les parties ou des circonstances de la demande, sauf convention écrite contraire.

10. Force majeure

10.1 Tout événement de force majeure libère la Partie au Contrat affectée par la force majeure de son obligation de remplir les obligations contractuelles affectées par la force majeure pour la durée et l'étendue des effets de la force majeure. Aucune des parties aux présentes ne sera responsable envers l'autre en cas de manquement ou de retard dans l'exécution de l'une de ses obligations aux termes des présentes (à l'exception de toute obligation de paiement à l'échéance) en raison d'un événement de force majeure qui empêcherait ou retarderait l'exécution ou la rendrait commercialement impraticable.

10.2 Aux fins du présent contrat, le terme " force majeure " désigne tout événement ou circonstance (a) qui échappe au contrôle raisonnable d'une partie ; (b) auquel cette partie ne pouvait raisonnablement pas se prémunir avant de conclure le présent contrat ; et (c) qui, une fois survenu, ne pouvait commercialement pas raisonnablement être évité ou surmonté ; et (d) qui n'est pas substantiellement attribuable à l'autre partie, y compris, dans le cas du Fournisseur, l'aggravation d'un événement déjà existant. Les cas de force majeure peuvent inclure, sans s'y limiter, les cas de force majeure, la grève ou le lock-out de personnes autres que le personnel et les sous-traitants de la partie, l'incendie, l'explosion, l'épidémie, la pandémie).

10.3 La partie touchée notifiera immédiatement par écrit à l'autre partie la durée prévue et l'étendue de l'événement de Force majeure et fera tous les efforts commercialement raisonnables pour remplir ses obligations contractuelles et surmonter l'empêchement ainsi que pour réparer ses obligations non exécutées. Ces efforts ne comprennent pas la couverture d'achats de la part du fournisseur.

11. Inefficacité, amendements

11.1 Le présent contrat constitue l'intégralité de l'accord entre les parties sur l'objet du présent contrat et tous les accords, arrangements et déclarations antérieurs cessent de produire leurs effets à la signature du présent contrat.

11.2 Si certaines clauses du présent contrat devaient être ou devenir inefficaces ou irréalisables, cela n'affecterait pas la validité des autres clauses. Dans ce cas, la disposition concernée sera remplacée ou complétée par les parties au contrat de manière à ce que l'objectif économique envisagé par cette clause soit atteint aussi étroitement que possible. Il en va de même si une lacune est détectée et qu'il faut la combler.

11.3 Toute modification, tout amendement ou toute résiliation du présent contrat n'est valable que sous forme écrite.

12. Confidentialité

12.1 Une partie (" partie destinataire ") doit traiter de manière confidentielle et garder strictement confidentiels les données, documents et autres informations qu'elle peut recevoir de l'autre partie (" partie divulgatrice ") dans le cadre du contrat (y compris la conclusion du contrat et le contrat lui-même) ("Confidentiel Information") et n'utilisera pas les informations confidentielles d'une autre manière que pour l'exécution du présent contrat.

12.2 Une partie ne doit pas mettre les informations confidentielles de l'autre partie à la disposition d'un tiers sans le consentement écrit préalable de l'autre partie. Aux fins de la présente clause 13.2  Le terme "tiers" n'inclut pas les sous-traitants, les sociétés affiliées, les courtiers, les compagnies d'assurance, les conseillers juridiques ou financiers, les sociétés engagées pour le recouvrement de créances, les auditeurs de la partie destinataire et, en cas de cession ou de transfert du contrat, les cessionnaires ou bénéficiaires potentiels, à condition que les informations confidentielles leur soient divulguées en fonction du besoin d'en connaître et qu'ils soient dûment liés par des obligations de confidentialité et d'utilisation restreinte.

12.3 Les dispositions précédentes en matière de confidentialité ne s'éteignent pas avec la fin du contrat, mais elles ne s'appliquent pas aux données, documents et autres informations : 

  • qui était déjà en possession de la partie destinataire avant sa divulgation sans obligation de confidentialité ; 
  • qui sont ou deviennent, sans aucun acte ou défaut d'acte de la part de la partie destinataire, une partie du domaine public par publication ou autre ; 
  • qui sont ensuite divulguées à la partie destinataire par des tiers ayant le droit de les divulguer sans restriction d'utilisation ou obligation de confidentialité ; ou 
  • dont la divulgation est exigée par la loi, une ordonnance d'un tribunal ou une autorité réglementaire compétente, ou lorsque la divulgation est raisonnablement nécessaire pour protéger les intérêts légitimes de la partie destinataire dans une procédure administrative ou un litige.

12.4 Dans le cas où une Partie réceptrice est légalement contrainte de divulguer des Informations confidentielles d'une Partie divulgatrice ou de prendre toute autre mesure interdite par le présent Contrat, la Partie réceptrice ainsi légalement contrainte doit, dans la mesure où cela est autorisé, fournir une notification écrite rapide à la Partie divulgatrice afin de permettre à cette dernière de demander une ordonnance de protection ou tout autre recours approprié ; à condition que rien dans le présent Contrat ne soit réputé interdire à une Partie de divulguer des Informations confidentielles dans la mesure requise ou demandée par la loi. La partie destinataire ainsi contrainte par la loi ne fournira que la partie des informations confidentielles qui est légalement requise, et fera des efforts raisonnables pour obtenir un traitement confidentiel de toute information confidentielle ainsi fournie. 

13. Protection des données

Les parties traitent et utilisent les données à caractère personnel en leur qualité de responsables du traitement des données, à tout moment et uniquement sous réserve du droit applicable en matière de protection des données. Ils concluent tout accord relatif au traitement des données à caractère personnel qui peut être requis afin de se conformer aux lois et règlements applicables en matière de protection des données. Les parties ne transfèrent des données à caractère personnel à l'autre partie que dans la mesure où cela est nécessaire pour fournir des services dans le cadre du contrat et la partie destinataire n'utilise pas ces données à d'autres fins. Chaque partie met en œuvre des mesures techniques et organisationnelles pour protéger les données à caractère personnel sous son contrôle contre le traitement, le transfert et le stockage non autorisés ou illicites ou contre la perte, la destruction ou l'endommagement accidentels, la divulgation ou l'accès non autorisés, en particulier lorsque les données sont transmises par un réseau. Ces mesures offrent un niveau de sécurité approprié et proportionné au risque représenté par le traitement et à la nature des données à protéger, compte tenu de l'état de l'art.

14. Affectation

Les droits et obligations découlant du présent contrat ne peuvent être transférés, en tout ou en partie, par une partie à un tiers sans le consentement écrit préalable de l'autre partie, sauf à toute entité qui est directement ou indirectement contrôlée par la partie concernée, qui la contrôle ou qui est sous contrôle commun avec elle. On entend par contrôle la capacité d'exercer plus de 50 % des droits de vote ou de nommer la majorité des membres du conseil d'administration ou d'un organe de gestion similaire.

15. Durée et résiliation

15.1 Le présent contrat prend effet à compter du 1er octobrest, 2022 pour une durée indéterminée. 

15.2 L'une ou l'autre des parties peut résilier le présent contrat avec effet immédiat en adressant une notification écrite à cet effet à l'autre partie si : 

  • une faillite, une insolvabilité, une administration, une liquidation ou tout autre élément analogue est ordonné à l'égard de l'autre partie dans une juridiction quelconque ; ou
  • l'autre partie suspend ou cesse, ou menace de suspendre ou de cesser, d'exercer la totalité ou une partie substantielle de son activité. 

16. Droit applicable et arbitrage

16.1 Le présent contrat est soumis au droit néerlandais.

17. Conformité

17.1 Toutes les discussions, négociations et réunions entre les parties seront à tout moment et à tous égards conformes à toutes les lois et réglementations applicables, y compris les lois antitrust applicables.

17.2 Les parties limitent l'ensemble des données, informations et documents à échanger entre les parties à la quantité minimale et aux personnes nécessaires à l'exécution du présent contrat. En outre, les parties prennent les mesures appropriées pour garantir que toutes les informations et tous les documents échangés ne sont utilisés que dans le respect des lois antitrust applicables.